Gå till innehåll

Funderingar kring poker och språkvård!


raol

Recommended Posts

  • Svars 181
  • Created
  • Senaste svar

Top Posters In This Topic

  • 1 month later...
Hur översätts "dealer" om det översätts? Givare?

Ja.

 

Är inte "Giv" bättre?

Det är en term som används felaktigt av många. Givare är den som ger en giv.

 

Då säger alla Sveriges hundratusentals bridgespelare "fel". Nej, det finns inget fel med att översätta engelskans "dealer" med giv. Varför ändra en gammal kortspelstradition och börja med ett ord ("givare") som normalt används i helt andra sammanhang (t.ex. temperaturgivare).

 

Det är lither som har fel när han påstår att vi som säger giv använder termen felaktigt.

 

Bara jag som säger "bettar" när man menar satsar? Bet i engelska, så gör man om det lite till svenska och så bettar man. ;) Hehe. :D

 

Man kan säga betar, svenskt ord...

 

Uttalet "betta" är ett lika svenskt ord i så fall (eftersom många svenskar använder det och har använt det sedan decennier), och man kan argumentera för båda uttalen. Eftersom Glimne och Ken säger "beeta" i tv, har det fått stor spridning.

 

Att engelska lånord byter stavning för att ligga närmare sitt originaluttal är vanligt. Man säger t.ex. rappare om artister som Eminem (och försvenskar också stavningen). Vi som säger betta bör därför också skriva betta.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Hur översätts "dealer" om det översätts? Givare?

Ja.

 

Är inte "Giv" bättre?

Det är en term som används felaktigt av många. Givare är den som ger en giv.

 

Då säger alla Sveriges hundratusentals bridgespelare "fel".

 

Nej, det finns inget fel med att översätta engelskans "dealer" med giv. Varför ändra en gammal kortspelstradition och börja med ett ord ("givare") som normalt används i helt andra sammanhang (t.ex. temperaturgivare).

 

Det är lither som har fel när han påstår att vi som säger giv använder termen felaktigt.

Givare (i kortsammanhang) kommer från en giv och är en mycket dålig

ersättning för en croupier, som egentligen är en yrkestitel och inte den som

delar ut under ett hemmaspel. Faktum är att engelskans "dealer" är samma

sak som en "croupier", alltså en som jobbar på ett kasino och delar ut

kort.

Jag är inte för att givare är en särskilt bra term, då det egentligen är som

du sa en sensor (lika lite som jag är för att man överanvänder anglicismer

i pokersammanhang). Kan vi inte helt enkelt komma på en bättre term

som kan vara en croupier både i hemmet och på kasinot?

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Ett intressant ord är faktiskt rigg (riggen, riggar). För pokervärldens stråltanter är det ett konkret begrepp som har med programmering av klienter att göra, men för mer seriösa spelare har det väl kommit att beteckna något mer metafysiskt, typ poker-karma. I like.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Reality81

om big blind är 0.10

då är det 0.10*300=30 dollar jag måste minst ha

på no limit.

sen levla up när jag passerat nästa nivå till 0.25*300=75 dollar.

 

"levla up". Språkvänner i alla länder, är ändå inte detta ett gränsfall på vad som är ok?

 

Nää vadå, det är ju vedertaget och klockrent. T.ex en polare som rev av ett sjujäkla gitarrsolo på repet, som fick kommentaren "har du levlat?" :shock:. Sen kanske det inte är så spritt utanför roll/datorspelskretsar (?), men ordet är ju riktigt praktiskt, kort och ger små möjligheter till missförstånd.

 

Fast det kanske var just kombinationen "levla up" du menar var hemsk? Levla tycker jag räcker bra för sig själv, hade väl personligen stavat med två p om nu upp måste vara med...

 

/Andreas

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Det är supernice med engelska uttryck:

 

1. Det blir lättare för människor att kommunicera över nationsgränserna.

 

2. Svenska språket utvecklas. Att läsa en text där 100 procent av pokertermerna är översatta till svenska ger en museal känsla.

 

3. Ord har inte bara en viss väldefinierad betydelse, utan kan också förmedla vissa kulturella vibbar. Poker är väldigt förknippat med USA och därför ger det i alla fall mig lite mervärde i att använda dom amerikanska termerna. Att Roulette-termerna är franska ger en viss känsla av att befinna sig i Monte Carlo etc. Sådant går helt förlorat om man istället tvingas associera till en mörkpokersittning i Överkalix.

 

4. Det retar upp språkpoliser, d v s människor som kastar bort sin begåvning på struntsaker.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Uttalet "betta" är ett lika svenskt ord i så fall (eftersom många svenskar använder det och har använt det sedan decennier), och man kan argumentera för båda uttalen. Eftersom Glimne och Ken säger "beeta" i tv, har det fått stor spridning.

 

Att engelska lånord byter stavning för att ligga närmare sitt originaluttal är vanligt. Man säger t.ex. rappare om artister som Eminem (och försvenskar också stavningen). Vi som säger betta bör därför också skriva betta.

 

Jag håller med om det mesta du skriver. Men man behöver ju inte ens försvenska nåt för att det ska vara vettigare att stava det med två t, så fort du böjer bet på engelska blir ju stavningen bett[ändelse]. Sportsbetting, bettor osv. och detsamma gäller ju ditt exempel om rapparen också. "Eminem was raping" har inte riktigt samma betydelse som "Eminem was rapping"... Sen är det en annan fråga huruvida man ska stava det med två t i singular också, som i "Han la in en stor bett".

 

Jag tycker det är väldigt konstigt och ologiskt både att stava och uttala "Beta".

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Jag tycker det är väldigt konstigt och ologiskt både att stava och uttala "Beta".

 

Amen kom i luckan nu. Hur kan det tämligen nya "betta" förvandla "beta" (i omlopp sedan åtminstone 1800-talet) till något konstigt och ologiskt? Och "beta" är inte en avledning av engelskans "bet", utan (överraskande nog) av det svenska "bet", som i sin tur kommer av franskans "bête".

 

Hälsn./Tomas Ahlstrand

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Jag tycker det är väldigt konstigt och ologiskt både att stava och uttala "Beta".

 

Amen kom i luckan nu. Hur kan det tämligen nya "betta" förvandla "beta" (i omlopp sedan åtminstone 1800-talet) till något konstigt och ologiskt? Och "beta" är inte en avledning av engelskans "bet", utan (överraskande nog) av det svenska "bet", som i sin tur kommer av franskans "bête".

 

Hälsn./Tomas Ahlstrand

Jag hittade följande på ne.se angående det svenska "bet":

bet

 

bet (från det franska uttrycket faire la bête 'förlora spelet', till bête 'djur'), kortspelsterm använd främst i vira. Bet är benämningen på de marker som tas ur och ges till potten, t.ex. vid grundinsats eller som straff. Uttrycket används också när en spelare tar hem ett stick mindre än sitt bud, går bet (därav den överförda bemärkelsen av gå bet, 'misslyckas').

Jag har svårt att tro att folk som säger sig "beta" har det gamla kortspelet vira i åtanke, speciellt som det i denna betydelse inte tycks handla uteslutande om att lägga en insats i potten. Folk raisar, checkar, callar och foldar också och jag tycker det är ganska tydligt att det i den mån man "bettar/betar" istället för att "satsa" är en direkt överföring av engelskans motsvarande term.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Men herregud!

 

Skriver ni "ti schört" och "djiins" också?

 

Instämmer! :D

 

Sjevsjenko och Ovetjkin? Som det blir om man ska följa svenska språkregler.

Kiev eller Kyiv, Moskva eller Moscow?

 

Det finns hundratals exempel åt båda hållen, vad man tycker är konstigt eller inte är bara vana.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Jag har svårt att tro att folk som säger sig "beta" har det gamla kortspelet vira i åtanke,

 

Nej, det har de säkerligen inte (normalt sett); inte sällan har de väl knappt ens hört talas om vira. Men det är helt ovidkommande. "Bet" kommer förvisso från vira (som i sin tur plockade termen från sina anfäder lomber och quadrille), men spreds ju vidare från viran och blev gängse bland kortspelare. Du skall inte luras av att vira idag inte spelas särskilt mycket; det är Sveriges nationalkortspel och var under sin storhetstid (andra halvan av 1800-talet och en bit in på 1900-talet) högt aktat och flitigt spelat. Orden "bet", "beta" och uttrycket "gå bet" är ett bestående avtryck av denna popularitet.

 

speciellt som det i denna betydelse inte tycks handla uteslutande om att lägga en insats i potten.

 

Att det, att ett ord har mer än en betydelse, skulle utgöra ett hinder för dess spridning, är en säregen tanke (det torde snarare vara tvärtom). Ett ord kan få, och får ofta, sin betydelse förskjuten under resans gång, när det når nya kretsar, när det anpassas till nya sammanhang, o.s.v. Men vad gäller "bet" och "beta", så finns åtminstone öppningen för dessa ord att betyda "satsning" och "satsa" redan i hur orden används i vira. "Bet" är i vira dels det att misslyckas med sitt kontrakt, dels en markervalör/poängenhet. Att "beta" är att lägga en bet i "pullan" (en liten låda, där en gemensam pott förvaras). Det kanske förvirrar att "att beta" betyder en sak för bridgespelaren och en annan för pokerspelaren, men som du ser så söker båda användningarna sin upprinnelse i viran.

 

Folk raisar, checkar, callar och foldar också och jag tycker det är ganska tydligt att det i den mån man "bettar/betar" istället för att "satsa" är en direkt överföring av engelskans motsvarande term.

 

Hur ofta har du hört "calla" med kort vokal? Eller "pub", "pop", "pot" eller "shit" med lång vokal? Det är inte så att skriftbilden inte kan ge upphov till ett nytt uttal av ett främmande ord (ta t.ex. de alternativa uttalen av jonglera och kex); men vad gäller lånord från engelskan finns idag klara begränsningar p.g.a. svenskarnas höga förtrogenhet med det engelska språket; en förändring av en betonad vokals kvantitet torde vara utomordentligt sällsynt (jag kan inte komma på några exempel, kan du?), och om det sker, sker det näppeligen p.g.a. skriftbilden.

 

Däremot finner det jag helt rimligt att bekantskapen med engelskans "bet" bidrar till svenska "bet":s förnyade popularitet; det betyder fortfarande inte att "beta" är någon sorts taskig pidginversion av "betta".

 

Tomas Ahlstrand

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Hur ofta har du hört "calla" med kort vokal? Eller "pub", "pop", "pot" eller "shit" med lång vokal? Det är inte så att skriftbilden inte kan ge upphov till ett nytt uttal av ett främmande ord (ta t.ex. de alternativa uttalen av jonglera och kex); men vad gäller lånord från engelskan finns idag klara begränsningar p.g.a. svenskarnas höga förtrogenhet med det engelska språket; en förändring av en betonad vokals kvantitet torde vara utomordentligt sällsynt (jag kan inte komma på några exempel, kan du?), och om det sker, sker det näppeligen p.g.a. skriftbilden.

Det var just det här som jag tyckte gjorde användandet ologiskt och konstigt (jag kände inte till vira-betydelsen).

 

Om det är så att svenska pokerspelare långt innan de senaste årens pokerboom har använt ordet beta i samma tradition som bridge- och viraspelare (och helst utan att samtidigt ha sagt folda) så kan jag absolut ge dig rätt (jag vet inte om det är så). Men jag tycker mest att det verkar som att man har blandat ihop två uttryck som liknar varandra (och det skulle i så fall också förklara det märkliga valet av stavning och uttal med lång vokal). I brist på bättre exempel; lite som att man översatte det tyska schnellzug (snabbtåg) till snälltåg.

 

Om det nu är så att det gamla gardet pokerspelare säger beta vilket kommer från franskan och många av de nya förmågorna säger betta vilket är en försvenskning av den engelska termen så har vi ju de facto två uttryck med mycket lika uttal och betydelse av vilka vi borde välja ett. Officiellt verkar ju "beta" ha valts vilket på sikt kanske gör att betta dör ut efter hand och om vi fortsätter folda och raisa så kommer folk för alltid undra över den märkliga stavningen och uttalet på beta... ända tills de får höra om historien om vira.

 

Kanske är det synd att avskaffa det anrika beta, men så länge det används tillsammans med försvenskningarna av de andra orden så kommer det skapa förvirring. Och om det är ett ord som har dragits upp på senare tid för att det liknar engelskans bet så tycker jag att det bör avskaffas inom pokern. Men någon får gärna upplysa om hur det står till med den saken.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Om det är så att svenska pokerspelare långt innan de senaste årens pokerboom har använt ordet beta i samma tradition som bridge- och viraspelare (och helst utan att samtidigt ha sagt folda) så kan jag absolut ge dig rätt (jag vet inte om det är så).

Jag förstår inte varför pokerspelare måste peka på tidigare generationer pokerspelare för att kunna försvara sitt bruk av "beta". Om det är så, att tidens pokerspelare på eget bevåg plockat upp "beta", så tycker jag det är stort.

Men jag tycker mest att det verkar som att man har blandat ihop två uttryck som liknar varandra (och det skulle i så fall också förklara det märkliga valet av stavning och uttal med lång vokal). I brist på bättre exempel; lite som att man översatte det tyska schnellzug (snabbtåg) till snälltåg.

"Snäll" betydde i äldre svenska bl.a. "snabb", och så fortfarande på 1800-talet, åtminstone för de s.k. bildade. Det är först en senare utveckling som har förvandlat "snälltåg" och "Snällposten" till lätt komiska ord.

Om det nu är så att det gamla gardet pokerspelare säger beta vilket kommer från franskan och många av de nya förmågorna säger betta vilket är en försvenskning av den engelska termen så har vi ju de facto två uttryck med mycket lika uttal och betydelse av vilka vi borde välja ett.

Varför det?

Officiellt verkar ju "beta" ha valts vilket på sikt kanske gör att betta dör ut efter hand och om vi fortsätter folda och raisa

Men här säger väl vi först och främst "lägga sig" och "höja" - jag tror inte "folda" eller "raisa" har någon större framtid annat än som marginella uttryck (den som lever får väl se).

så kommer folk för alltid undra över den märkliga stavningen och uttalet på beta...

Låt dem undra på då; det blir ju bara ett till av det oändliga antalet ting att undra över.

ända tills de får höra om historien om vira.

 

Kanske är det synd att avskaffa det anrika beta, men så länge det används tillsammans med försvenskningarna av de andra orden så kommer det skapa förvirring.

Vad då för förvirring? Det kan i vart fall inte vara någon förvirring med några allvarligare följder - det är knappast något att bekymra sig över.

Och om det är ett ord som har dragits upp på senare tid för att det liknar engelskans bet så tycker jag att det bör avskaffas inom pokern.

Men varför det? Att vi utnyttjar vår ordskatt är väl vackert?

 

Hälsn./Tomas Ahlstrand

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Jag förstår inte varför pokerspelare måste peka på tidigare generationer pokerspelare för att kunna försvara sitt bruk av "beta".

Om du vill hävda att beta är ett etablerat ord för att satsa i poker så måste det ju ha använts som det, annars är det inget etablerat ord mer än i andra kortspel. Och då är frågan om det är lämpligt att överföra det till pokern med tanke på det vanligt förekommande "betta". Du tycker inte att förvirringen som detta leder till är ett problem, men det tycker jag.

"Snäll" betydde i äldre svenska bl.a. "snabb", och så fortfarande på 1800-talet, åtminstone för de s.k. bildade. Det är först en senare utveckling som har förvandlat "snälltåg" och "Snällposten" till lätt komiska ord.

Okej.

Om det nu är så att det gamla gardet pokerspelare säger beta vilket kommer från franskan och många av de nya förmågorna säger betta vilket är en försvenskning av den engelska termen så har vi ju de facto två uttryck med mycket lika uttal och betydelse av vilka vi borde välja ett.

Varför det?

För att ha ett enhetligt språk där ord har en gemensamt överenskommen "korrekt" stavning och i viss mån uttal.

Men här säger väl vi först och främst "lägga sig" och "höja" - jag tror inte "folda" eller "raisa" har någon större framtid annat än som marginella uttryck (den som lever får väl se).

Ja, och jag trodde man sa "satsa" också. Men jag tror till skillnad från dig att folda och raisa kommer att bli etablerade uttryck och kanske knuffa ner de "helsvenska" varianterna.

 

Vad då för förvirring? Det kan i vart fall inte vara någon förvirring med några allvarligare följder - det är knappast något att bekymra sig över.

Uppenbarligen var jag förvirrad över varför folk ens kom på att säga "beta" innan du förklarade det där med vira. När det gäller "allvarligare följder" så kan man ju använda det argumentet mot all form av språkvårdoch mycket annat också - vad spelar det för roll om folk särskriver? Ingen har nånsin dött av det.

 

Och om det är ett ord som har dragits upp på senare tid för att det liknar engelskans bet så tycker jag att det bör avskaffas inom pokern.

Men varför det? Att vi utnyttjar vår ordskatt är väl vackert?

Personligen bryr jag mig mindre om hur gamla orden vi använder är och mer om att de är enhetliga, intuitiva och används likadant av alla som talar svenska. Jag ser inget självändamål i att återuppliva utdöda ord.

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Det är supernice med engelska uttryck:

 

1. Det blir lättare för människor att kommunicera över nationsgränserna.

 

2. Svenska språket utvecklas. Att läsa en text där 100 procent av pokertermerna är översatta till svenska ger en museal känsla.

 

3. Ord har inte bara en viss väldefinierad betydelse, utan kan också förmedla vissa kulturella vibbar. Poker är väldigt förknippat med USA och därför ger det i alla fall mig lite mervärde i att använda dom amerikanska termerna. Att Roulette-termerna är franska ger en viss känsla av att befinna sig i Monte Carlo etc. Sådant går helt förlorat om man istället tvingas associera till en mörkpokersittning i Överkalix.

 

4. Det retar upp språkpoliser, d v s människor som kastar bort sin begåvning på struntsaker.

Du är härmed min favoritmedlem på PF.nu, grattis!

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Om du vill hävda att beta är ett etablerat ord för att satsa i poker så måste det ju ha använts som det, annars är det inget etablerat ord mer än i andra kortspel.

 

Jag kan inte säga med säkerhet hur pass etablerat det har varit i pokerkretsar. Jag skulle tro att det bör ha varit hyfsat etablerat eftersom a) det går ju inte några vattentäta skott mellan pokerspelare och övriga samhället; tvärtom, svenska pokerspelare är också svenskar, och b) det blir svårare att förklara dess nuvarande spridning annars.

 

Men säker kan jag inte vara; det enda jag kan rapportera med bestämdhet är att i de "kretsar" där jag spelat poker har "bet"/"beta" inte använts (vad jag kan minnas).

 

Jag tittade litet i Dan Glimnes "Pokerhandboken" (från 1995) för att se om jag där kunde utröna något om "bet"/"beta". Längst bak, i "Liten pokerordlista":

 

bet, de pengar som man lägger i potten; man betar. Speciellt om de pengar som först satsas i en runda.

 

I kapitlet "Satsandet", på sid. 63:

 

Ett klassiskt svenskt uttryck för att satsa är beta, som i till exempel "Jag betar tio kronor". I spel med fasta limitar kallas en insats av samma storlek som limiten för en bet. Är det till exempel spel där alla satsningar och höjningar görs i steg om 10 kr, kallas 10 kr för en bet, 20 kr för två betar och så vidare.

 

på sid. 67:

 

Man brukar då kalla dem för mörkar, mörkningar, tvångsbetar eller blindsatser, på engelska blinds.

 

(Fetstil och kursiveringar Glimnes.)

 

För att ha ett enhetligt språk där ord har en gemensamt överenskommen "korrekt" stavning och i viss mån uttal.

 

Acceptera att "beta" och "betta" är två olika ord, om än nära i uttalet och synonyma (vid pokerbordet). Båda har sin korrekta stavning och sitt korrekta uttal.

 

Jag ser inget självändamål i att återuppliva utdöda ord.

 

Det kan jag hålla med om, men vad har det med saken att göra?

 

Tomas Ahlstrand

Länk till kommentar
Dela på andra webbplatser

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gäst
Svara i detta ämne...

×   Du har klistrat in innehåll med formatering.   Ta bort formatering

  Endast 75 max uttryckssymboler är tillåtna.

×   Din länk har automatiskt bäddats in.   Visa som länk istället

×   Ditt tidigare innehåll har återställts.   Rensa redigerare

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Skapa nytt...