mmiioo Postad 13 Augusti , 2007 Rapport Share Postad 13 Augusti , 2007 Vad heter "continuation bet" och "probe bet" på svenska? Tack! Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
Prizonic Postad 13 Augusti , 2007 Rapport Share Postad 13 Augusti , 2007 Continuation bet = fortsättsningsbet Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
Kape Postad 13 Augusti , 2007 Rapport Share Postad 13 Augusti , 2007 Probe bet = "Känn på den du" Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
mmiioo Postad 13 Augusti , 2007 Författare Rapport Share Postad 13 Augusti , 2007 Höhöhöh, är detta enligt den där påkerordlistan?? Kan man säga kontinuitetsbet och prövobet? Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
Fnii! Grrp! Postad 13 Augusti , 2007 Rapport Share Postad 13 Augusti , 2007 Om det är svenska du vill prata är bet något man gjorde med tänderna. Och continuation betyder fortsättning. Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
Rebonius Postad 13 Augusti , 2007 Rapport Share Postad 13 Augusti , 2007 Fortsättningssatsning kan man väl kanske säga? Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
dekutree Postad 13 Augusti , 2007 Rapport Share Postad 13 Augusti , 2007 ett probe bet är en liten satsning för att se om fi överhuvudtaget är intresserad av potten. Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
mmiioo Postad 13 Augusti , 2007 Författare Rapport Share Postad 13 Augusti , 2007 Så det bästa vore kanske att använda sig av de engelska termerna? Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
mmiioo Postad 14 Augusti , 2007 Författare Rapport Share Postad 14 Augusti , 2007 Vet någon hur man säger implied odds på svenska? Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
Rebonius Postad 14 Augusti , 2007 Rapport Share Postad 14 Augusti , 2007 Vet någon hur man säger implied odds på svenska? Implicita odds? Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
eurythmech Postad 14 Augusti , 2007 Rapport Share Postad 14 Augusti , 2007 Om det är svenska du vill prata är bet något man gjorde med tänderna. Och continuation betyder fortsättning. En bet är även en satsning, motsvarande engelskans "bet". Höhöhöh, är detta enligt den där påkerordlistan?? Kan man säga kontinuitetsbet och prövobet? Varför böjer du ner det bästa tänkbara förslaget med ett svenskt förslag som låter likt det engelska (CB), men beyder något annat? Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
mmiioo Postad 15 Augusti , 2007 Författare Rapport Share Postad 15 Augusti , 2007 Vet någon hur man säger "Break even percentage" och "expressed odds" på svenska? Vore tacksam för snabbt svar. Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
Ignatius Postad 15 Augusti , 2007 Rapport Share Postad 15 Augusti , 2007 Vad heter "continuation bet" och "probe bet" på svenska? Tack! Kan ingen som har läst Harrington på svenska skriva hur de här två termerna är översätta där? Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.