

wolfbms
Members-
Innehåll Antal
35 -
Gick med
-
Besökte senast
Innehållstyp
Profiler
Forum
Articles
Allt postat av wolfbms
-
Är det Joels översättning av No Limit Hold'em du tänker på här förresten?
-
Tack för tipset! Det ska jag göra.
-
Tack allihop, ibland är det lite för lätt Bakdörsstege får det bli.
-
Någon får en "back door straight" ? Stege bakvägen? TPF Anette
-
Ja, så kan man ju också se det.
-
Vad säger man på svenska? XXXX shows A, Q Hearts to **hit the flush** against xxxx's K,K TPF Anette
-
Ja, förlåt, det var ju pot committed jag hade tänkt skriva. Tack för den snabba hjälpen!
-
Hej alla pokerspelare! Vad kallas " poker committed" på svenska? Dvs. när potten tvingar en att syna, oftast därför att man har så mycket marker i den ? TPF Anette
-
Tack för hjälpen!
-
Tack för hjälpen!
-
Hej igen! Har två frågor om soft play och chipdumping, kan någon bekräfta att det heter "mjukspela" samt "dumpning av marker" eller finns det något helyllesvenskt ? //Anette
-
Det kan verka lösryckt men efter den meningen kommer förklaringen: "En spelare som inte har tillräckligt med marker för att syna eller satsa kan förklara sig själv som ”all-in”. En sidopott startas då mellan de övriga spelarna som spelar om handen. Det finns ingen gräns för hur många sidopotter som kan bildas under en runda." Här gäller visst att spelaren inte kan delta i satsandet i floppvarianter. "Deras hand får inte heller vara med i kommande satsningsrundor när det gäller Flopp-varianten och om de skulle vara den spelare som står i tur att agera, går satsandet vidare till nästa aktiva spelare till vänster om dem." Hoppas det kastar ett mildare ljus på saken.
-
Fnula på det här: Ingen spelare kan uteslutas ur en pott han/hon spelar om. Så får det bli, nu ska det skickas iväg. Tack för spånhjälpen! //Anette
-
Åh huva! Jag tänkte ju att beten är ju allmänt vedertagen, men det var kanske lite desperat. Omskrivningen känns dock lite lång och det skulle vara bra om det gick att korta den förstås. En spelare har alltid rätt att syna oavsett höjningens storlek?
-
Så om jag skrev "utbetad" (jfr utpetad) så låter det kokko? En spelare kan aldrig bli utbetad i poker
-
Det var ju intressant, jag vet ju inte heller utan det var en teori till varför man använder ett vad det verkar okänt begrepp (over blind) istället för ett välkänt begrepp (straddle). Andra exempel är ju gay som en gång bara betydde glad, och make love, som var att visa en kvinna romantisk uppmärksamhet. Det är enligt Merriam Webster ett brittiskt ord från 1565: Main Entry: 1strad·dle Pronunciation Guide Pronunciation: primarystressstra-dschwal Function: verb Inflected Form(s): strad·dled; strad·dling \primarystressstrad-lieng, primarystressstra-dschwal-ieng\ Etymology: irregular from stride Date: 1565 intransitive verb 1 : to stand, sit, or walk with the legs wide apart; especially : to sit astride 2 : to spread out irregularly : SPRAWL 3 : to favor or seem to favor two apparently opposite sides 4 : to execute a commodities market spread transitive verb 1 : to stand, sit, or be astride of <straddle a horse> <campsites straddling the river> 2 : to be noncommittal in regard to <straddle an issue> 3 : to belong in part to (each of several categories) <a movie straddling genres> - strad·dler \primarystressstrad-lschwar, primarystressstra-dschwal-schwar\ noun - straddle the fence : to be in a position of neutrality or indecision
-
En sista fråga (tror jag) vilket har att göra med all-in. "No player may be bet out of a pot in any game of poker". Vad heter det på svenska?
-
Jag kör på spågummeblandning. Tack.
-
Det kan tänkas men det är fortfarande ett klassamhälle i högsta grad och ett uttryck som detta skulle absolut inte tolereras på finare kalas. Jag har bott här i 13 år och aldrig hört detta uttryck å andra sidan, men prydheten sitter djupt och fast. Det är en sak att säga det men en helt annan att skriva in det i sina regler tror jag.
-
Tack för kommentarer och förklaringar. Detta är ett brittskt kasino, där skulle "straddle" ge rodnande associationer. , så det är säkert därför. Hellre då en kopp te
-
En regel i vissa kasinon är att en spelare som sitter till vänster om stora mörken i floppspel har rätt att lägga en "over blind". Jag tänkte helt enkelt kalla detta en "övermörk". Har någon något emot detta? //Anette
-
Den tycker jag var bra!
-
Finns det fortfarande inte bra ord på svenska för detta? Hoppsatsa? Lurbeta? Rödbeta (nej, skämt). //Anette
-
Såg i Pokerhandboken att Glimne kallar det för "spågummeblandning" vilket stämmer som dom vet som varit hos en spågumma.